3月15日夜晚,鎮(zhèn)安縣醫(yī)院的產(chǎn)房里,開啟了一場特殊的“對話”—一方是只會說烏茲別克語的烏茲別克斯坦產(chǎn)婦,一方是只懂中文的醫(yī)護(hù)團(tuán)隊(duì)。他們之間,沒有共同的語言,卻用一部手機(jī)、無數(shù)手勢,和一顆顆溫暖的心,共同迎接了一個新生命的到來。

晚上八時許,一位特殊的產(chǎn)婦—來自烏茲別克斯坦的32歲三胎媽媽,在家人的陪同下急匆匆地來到了醫(yī)院急診科。語言的壁壘瞬間成為擺在醫(yī)護(hù)人員面前的第一道難題,產(chǎn)婦僅能聽懂極少數(shù)中文詞匯,主要使用烏茲別克語交流,這讓常規(guī)的問診和溝通變得異常困難。
面對焦急的產(chǎn)婦和家人,值班醫(yī)生黃曉梅、產(chǎn)房助產(chǎn)士蔡華靜、胡玉玲以及病房護(hù)士王世瑩迅速行動起來。沒有熟悉的語言可以依賴,她們便用溫和的手勢安撫產(chǎn)婦的情緒,同時,手機(jī)里的翻譯軟件成為了此刻最關(guān)鍵的溝通橋梁。助產(chǎn)士蔡華靜打開翻譯軟件,逐字逐句地與產(chǎn)婦確認(rèn)身體狀況、孕周信息和既往病史,不放過任何一個關(guān)乎母嬰安全的細(xì)節(jié)。
整個夜晚,助產(chǎn)士蔡華靜幾乎沒有離開過產(chǎn)婦半步。從產(chǎn)前檢查、指導(dǎo)呼吸,到進(jìn)入產(chǎn)房全程陪護(hù),她的手機(jī)屏幕始終亮著,她的雙手始終溫柔而堅(jiān)定。面對產(chǎn)婦緊張的眼神,她一次次用撫觸傳遞力量,哪怕語言不通,也讓那份安心穿越了國界。
凌晨1點(diǎn)50分,一聲清亮的啼哭響徹產(chǎn)房—一個健康的男嬰順利降生! 那一刻,喜悅洋溢在每一個人臉上。蔡華靜第一時間將寶寶抱到產(chǎn)婦面前,用翻譯軟件告訴她:“母嬰平安,寶寶很健康。”產(chǎn)婦望著懷中的嬰兒,眼角泛起淚光,緊緊握住醫(yī)護(hù)人員的手,反復(fù)說著大家聽不懂的烏茲別克語。但那一刻,所有人都讀懂了——那是感激,是喜悅,是初為人母的柔情。
這場特殊的分娩,沒有流利的對話,卻有著最扎實(shí)的專業(yè)、最默契的配合、最真摯的關(guān)懷。從溝通受阻到母子平安,每一個細(xì)節(jié)都寫滿了產(chǎn)房里的溫暖與堅(jiān)守。
正如參與守護(hù)的助產(chǎn)士所說:“作為助產(chǎn)士,能見證這樣一場跨越語言的新生,更加讓我明白—守護(hù)生命的初心,從來無關(guān)語言,也無關(guān)距離。”(供稿:鎮(zhèn)安縣醫(yī)院)
責(zé)編:杜鵬飛
編輯:時雨